Цели и задачи 13-й пятилетней программы социально-экономического развития Китая — проект | Будённовск.орг

Цели и задачи 13-й пятилетней программы социально-экономического развития Китая — проект

Дата: 06.03.2016 | Время: 21:04
Рубрики: Новости | Комментировать

Флаг Китайской народной республикиBudennovsk.org На открывшейся сегодня в Пекине 4-й сессии ВСНП 12-го созыва был представлен проект 13-й пятилетней программы народнохозяйственного и социального развития Китая /2016-2020 гг./.

В документе обозначены следующие цели и задачи на ближайшие пять лет:

Рост

— Поддерживать средневысокие темпы роста и к 2020 году удвоить ВВП и среднедушевые доходы населения по сравнению с 2010 годом.

— Содействовать инновационному, скоординированному, зеленому, открытому и совместному развитию.

Инновационное развитие

— Достичь прорывов в ключевых технологиях, включая информационные коммуникации, новые источники энергии, новые материалы, авиацию, биомедицину и умное производство.

— Повысить уровень и интенсивность научных исследований в таких сферах, как эволюция Вселенной, структура материалов, происхождение жизни, мозг и когнитивные процессы.

— Активно инициировать проведение крупных международных научных проектов.

— Ослабить требования в отношении высококвалифицированных зарубежных специалистов, подающих заявление на получение постоянного вида на жительство в Китае.

— Повысить качество и эффективность предложения и стимулировать реальный спрос с целью усиления стимулов экономического роста.

— Способствовать развитию новых конкурентных преимуществ в сфере внешней торговли посредством экспорта большего объема оборудования с высокими характеристиками и передовой продукции с высокой добавленной стоимостью.

Современные производства

— Продолжать реализацию стратегии «Сделано в Китае 2025», сфокусировать внимание на инновациях в производстве и интеграции информационных и производственных технологий.

— Оказывать поддержку стратегически важным, развивающимся секторам и повысить их долю в ВВП до 15 процентов.

— Содействовать развитию информационных технологий, автомобилей на новых источниках энергии, биотехнологий, низкоуглеродного производства, а также высококачественного оборудования и материалов.

— Содействовать росту высокотехнологичных секторов, включая разработку и производство полупроводников, робототехники и интеллектуальных систем.

Интернет

— Ускорить создание информационной инфраструктуры нового поколения.

— Развивать телекоммуникационный стандарт связи пятого поколения /5G/ и всестороннее внедрение новой версии протокола IP IPv6.

— Внедрять программу «Интернет плюс» и продвигать интернет-технологии с целью коренного преобразования моделей производства и форм организации.

— Содействовать продвижению технологии больших данных и тем самым способствовать модернизации производства и инновациям в сфере социального управления.

— Продвигать создание многосторонней, демократичной и прозрачной международной системы управления Интернетом.

Энергетическая революция

— Углубить энергетическую революцию путем создания современной высокоэффективной энергетической системы с использованием чистых источников энергии и низкоуглеродных технологий.

— Создать скоординированную и интегрированную энергосеть.

Урбанизация

— Ускорить урбанизацию мигрирующего из села населения.

— Сформировать кластеры городов мирового уровня в регионе Пекин-Тяньцзинь-Хэбэй, регионе дельты реки Янцзы и регионе дельты реки Чжуцзян.

Сильная морская держава

— Усилить соблюдение правопорядка на море, защищать морские интересы государства и обеспечивать свободу судоходства и безопасность в морских коридорах в акваториях, находящихся под юрисдикцией Китая.

— Улучшить диалог и механизмы сотрудничества по морским вопросам с соседними странами и содействовать прагматичному взаимодействию на море.

Охрана окружающей среды

— Сдерживать объем энергопотребления в стране в пределах 5 млрд тонн угольного эквивалента в год.

— Внедрить самую строгую в истории страны природоохранную систему, которая будет создана на основе общих усилий правительства, предприятий и общества.

— Вести строгий контроль над выбросами углерода, соблюдать обещания по сокращению вредных выбросов и активно участвовать в глобальном управлении климатом.
Открытость внешнему миру

— Расширять международное сотрудничество по производственным мощностям в таких отраслях, как сталелитейное производство, железнодорожное строительство, телекоммуникации, машиностроение и авиация.

— Повысить долю торговли услугами в общем объеме внешней торговли до 16 проц.

— Ослабить ограничения на доступ иностранного капитала в сферу услуг, расширить инокапиталу доступ к банковскому рынку и рынку ценных бумаг, привлекать приток иноинвестиций в передовое машиностроение, высокотехнологические индустрии, а также энергосберегающие и природоохранные отрасли.

— Улучшить деловую среду с целью обеспечения взаимовыгодного и взаимовыигрышного сотрудничества.

— Осуществить свободную конвертируемость китайского юаня и способствовать его интернационализации.

— Расширить двустороннюю открытость рынка капитала, включая биржевой и облигационный рынки.

— Стремиться к заключению двусторонних инвестиционных соглашений высокого стандарта с еще большим количеством стран.

«Пояс и путь»

— Ускорить строительство в рамках стратегии «пояс и путь», расширить взаимовыгодное сотрудничество для формирования новой архитектоники всеобъемлющей открытости.

— Укреплять сотрудничество с международными финансовыми организациями, содействовать развитию Азиатского банка инфраструктурных инвестиций и Нового банка развития БРИКС, в полной мере выявить роль Фонда Шелкового пути.

— Содействовать строительству экономических коридоров Китай — Монголия — Россия, Китай — Центральная Азия — Западная Азия, Китай — Индокитай, Китай — Пакистан и Бангладеш— Китай — Индия — Мьянма, а также нового азиатско-европейского трансконтинентального моста.
Глобальное экономическое управление

— Обеспечить сохранение роли Всемирной торговой организации в качестве главного канала глобальной торговли и инвестирования и продвигать вперед многосторонние торговые переговоры.

— Активно создавать зоны свободной торговли со странами вдоль «пояса и пути».

— Ускорить процесс переговоров по Соглашению о Региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве, по созданию зоны свободной торговли с Советом сотрудничества арабских государств Персидского залива, по созданию зоны свободной зоны Китая, Японии и Республики Корея.

— Продвигать переговоры по соглашениям о свободной торговле Китая с Израилем, Канадой, Евразийским экономическим союзом и ЕС, а также по созданию Азиатско-Тихоокеанской зоны свободной торговли.

— Продолжать ведение переговоров с США и Европой по инвестиционным соглашениям.

— Активно участвовать в разработке международных правил относительно Интернета, глубоководного моря, полярных районов и космического пространства, а также в разработке международных стандартов.

Международная ответственность

— Увеличить помощь развивающимся странам в образовании, здравоохранении, минимизации потерь от стихийных бедствий, сохранении диких животных и растений и уменьшении бедности.

— Стоять на страже международной безопасности и противодействовать терроризму во всех его проявлениях.

Народное благосостояние

— Вывести из бедности 50 млн человек и создать материально обеспеченное во всех отношениях общество.

— Всесторонне проводить в жизнь политику «одна семья — два ребенка», при ожидаемом увеличении общей численности населения до 1,42 млрд человек.

Стратегия и безопасность

— Разработать и проводить в жизнь политику национальной безопасности в таких ключевых сферах, как политика, территория страны, экономика, общество, ресурсы и Интернет.

— Укреплять антитеррористические силы и наращивать международное сотрудничество в данном направлении.

— Продвигать модернизацию национальной обороны и армии.

Газета «Жэньминь жибао»

Комментарии

Оставить комментарий

Вы должны войти, чтобы оставить комментарий.